14 7月, 2009



束の間のオフの今のうちに、まだアップしきれてないインタビュー記事をピックアップ♪
年明けベラーノ杯2009での1GOL!1アシストの大活躍だった“アベジャネーダ・ダービー”
ラシン戦後の『Olé』インタビューから♪:-)

el Lunes, 12 Enero, 2009
“Voy a tener que quedarme a jugar en Mar del Plata”  (text; Olé)
“僕はマル・デル・プラタでプレイしなきゃいけないと思う


TIENE 18 AÑOS Y ARRANCÓ, UNA VEZ MÁS, SU VERANO DE NOVELA. LA CIUDAD LE CAE BIEN. ¿HABRÁ OFERTAS DE ALDOSIVI?Patito Rodríguez disfrutó de otro flash de gloria en la Feliz y bromea con el futuro. ¡Comprá el Minella!
El ritual ya le resulta por demás conocido. Noche soñada en Mar del Plata, requisitoria periodística al calor del verano, preguntas en tono esperanzador y respuestas desacartonadas entre el hoy y lo que viene. Patricio Rodríguez fue Patito para el mundillo del fútbol hace un año, en el mismo lugar en el que hoy se vuelve a hablar de su calidad, de su juego de potrero.
彼は18歳で、もう一度小説のような夏が始まった。町が彼にフィットする。ALDOSIVIからオファーが来る? "パティート"ロドリゲスは幸せの中で勝利のフラッシュに浸り、将来を茶化す。Minella(訳注:マル・デル・プラタのスタジアム)を買って!(笑)
このやり取りで彼は良く知られている。マル・デル・プラタで夢見ていた夜、夏の熱い中の取材、期待の込められた質問、現在と将来に不安を抱きながらの回答。パトリシオ・ロドリゲスは、今日、彼の長所やフィールドでのプレイが再びもて囃されるこの場所で、1年前からフットボール界の“パティート”となった。



En el 2008 fue cuando en apenas 21 minutos le cambió la cara al Independiente de Troglio frente a River. En el 2009 cuando le tocó saltar otra vez desde el banco, frente a 16.000 personas, y ante otro rival especial. Pero el mediapunta coronó su noche con algo más que aquella asistencia a Machín y ese casi gol de emboquillada a Ojeda: el sábado convirtió el suyo y lo asistió a Gandín.
2008年は、Riverとの対戦の最中わずか21分で、Troglio率いるIndependienteの顔触れを変える年となった。2009年は、16000人の観客と特別なライバルを前にして、ベンチで再び出場が命じられた。しかし、このミッドフィルダーはMachinへのアシスト以上のものを夜に飾った。Ojedaと交差したがほとんどゴールだった。土曜日は、自分でゴールを決め、Gandinにもアシストした。

-Mardel es como la Legrand. Te trae suerte.
Mardel はレジェンドみたいだね。君に幸運をもたらす。
-Creo que voy a tener que quedarme a jugar acá, ja.
ここでプレイをしないといけないと思っている。

-¿Qué te pidió Santoro cuando entrabas?
君が入った時にSantoroは何を指示したの?
-Me habló más que nada el Negro Cáceres. Me dijo que encare, que haga lo que sé y por eso me dejaron jugar suelto ahí arriba.
Cáceresのことを僕に話しただけだよ。挑戦しろ、僕に出来ることをやればいい、て言ってくれた。だからトップで僕を自由にプレーさせてくれたんだ。

-¿Y?
それで?
-Ahí es donde me gusta moverme. Entré con fe, buscando jugar al fútbol.
僕は動き回るのが好きなんだ。信じて入ったんだ、フットボールをやろうと思ってね。

-¿No pidió que te acuerdes del verano pasado?
去年の夏のことを思い出すよう言われなかった?
-Sí, vino todo junto, je.
そう、全部一緒に味わえたよ。

-Comprobado: el aire de playa te sienta bárbaro.
わかった。海の空気(マル・デル・プラタの街の雰囲気)は君にとても合ってるよ。
-Ahora espero que Buenos Aires me siente bien, je.
今、僕はブエノス・アイレスにマッチしたいよ。

-¿Y qué necesitarías?
それには何が必要かな?
-Confianza, continuidad, y tratar de mostrarme en el puesto que jugué ahora que es el de siempre.
信頼、継続、そしていつものポジションで自分の役割を果たすこと。

Primeras conclusiones del arranque. El pibe creció un poco y hasta se anima a decir dónde le gusta que lo ubiquen en la cancha. Además, en el calentamiento nomás le recordaron su gran actuación del año pasado (no sólo en el debut ante River sino tres días después cuando convirtió su primer gol ante Boca) y a los 18 años asimiló la presión. Y, a la tercera observación, le avisó a Santoro que empieza otra historia.
出だしの最初の印象。この少年は少し成長した。そしてピッチで自分を配置する際にどこが良いのかを言うまでになっている。さらに、ウォーミングアップだけで昨年の彼の偉大な活躍を思い出させた(River戦でのデビューだけでなく、その3日後、Boca戦で最初のゴールをやってのけたことも)。そして、彼は18歳でそのプレッシャーを吸収していた。三つ目の考察は、監督Santoroに他のストーリーが始まることを告げていた。

-¿Qué arranque, no?
凄いスタートだね?
-Empezar así el año es fantástico. Para los que venimos de Inferiores, ganarle con goleada a Racing tiene un gusto extra.
新年をこんな風にスタート出来るのは素晴らしいことだよ。下部組織から上がってきた僕たちにとって、Racingからゴールを奪うことは格別の味がするんだ。

-¿Lo necesitaban?
それが必要だったの?
-Había que meterle para adelante después del año flojo que tuvimos. Es muy importante tener un partido así para empezar bien con la gente, que no estuvo muy conforme el torneo pasado. Ojalá que sea todo el 2009 así.
低迷した年の翌シーズンは前に進む必要があった。前のトーナメントで納得できなかったものを消化するには、試合をすることがとても大切なんだ。2009年も全てがそうであればいいけどね。

-¿Cuál fue la clave?
何がカギだった?
-Entramos a jugar al fútbol y se notó. Arrancamos con todo. No imaginaba semejante diferencia. Pero la hicimos recién en el final. En el segundo tiempo recobramos el juego.
フットボールをやるために臨み続けたことで結果は明らかになった。全てを最初から出し切ったよ。その違いは想像しなかった。でも、最後になって初めてそれに気づいたんだ。後半でゲームを取り戻した。

-¿No fue mucho 4 a 0?
多かったんじゃない、4×0は?
-Puede ser. El primer tiempo fue parejo. Pero nosotros supimos convertir, hacer la diferencia en el momento justo.
そうかもね。前半はどっちもどっちだったよ。でも僕たちが流れを変えて、ピッタリのタイミングで違いを出せた。

-Igual, para la gente…
皆にとっても同じだね…
-Por ahora es sólo una alegría enorme. Es lo mejor que nos pudo haber pasado en este momento. Jugamos en equipo, lo hicimos muchos chicos de Inferiores que jugamos siempre juntos y eso se notó…
今はすごく嬉しいよ。今の僕たちにとって最高の出来事だよ。チームでプレー出来てる。ずっと一緒にプレーしてきた下部組織の仲間たちと今回プレーして、その結果が明らかになったんだからね。