11 12月, 2011



最終節ティグレ戦を目前に控えたこの日InfiernoRojoがPATOにインタビュー。

前節サンロレンソ戦の後から取りざたされたRamónとの関係と状況に関してコメント^^;。
今回、アシスタントコーチの"Emiliano"DíazがPATOとRamónはじめスタッフとの間に入り話し合いをする形で、
特にPATOとコーチングスタッフ間の双方に生じていた誤解と不信感を完全に解消してくれた模様^^。

サンロレンソ戦の後にPATOの代理人Sandri氏がPATOの代弁者としてメディアに応対しコメントする一方で、
Ramónは沈黙を守り何も語らず、さらには練習場に登場したインチャの100%PATO支持のメッセージによって、
図らずもメディアには格好の対立構造が生まれ騒動がさらに大きくなったようで^^...。

その後、Emilianoの取り計らいで今回の誤解は解けたことで、一先ずは落着いたようです
が、依然として、PATOへのマルセイユとベンフィカからのオファーは現在進行形で存在するので、それはまだ見守るしかなさそうです。
ただし、どちらにしても、今のPATOは膝の怪我から"100%回復したプレー"を周りに証明しなければならない立場となっている模様で^^;。
最終戦で出場機会があれば、またキレのある"PATOらしい"プレーを見せて来季へつなげて欲しいですね...

“Fue solamente un malentendido”
el Domingo, 11 diciembre 2011

El delantero le puso paños fríos a su situación con el cuerpo técnico. Aseguró que ya conversó con el entrenador y que está todo aclarado.

“Hoy hablé con Emiliano Díaz y nos pudimos entender, por eso se lo agradezco. También hablé con Ramón y pudimos aclarar las cosas. No tuvimos ningún problema grave, fue solamente un malentendido con el cuerpo técnico”, explicó Patricio Rodríguez, esta tarde, en diálogo con La Oral Deportiva.

Luego de quedar afuera del banco de suplentes ante San Lorenzo, habló Silvio Sandri, el representante del jugador y fue quién expuso el conflicto: Espero por el bien del club que esto llegue a un buen puerto y no termine mal. Queremos dialogar y mejorar las cosas antes de que la sangre llegue al río y que no termine como los casos de Rivero y Saja”.

Al día siguiente aparecieron pintadas en Villa Domínico en apoyo a la continuidad del delantero en Independiente. Ni Ramón Díaz ni el jugador habían declarado nada al respecto, pero hoy Pato cortó con el silencio.

Por último, el 10 se refirió al seguimiento que tiene del Benfica de Portugal y del Olympique de Marsell: “Las dudas de los clubes europeos, su único problema, pasa es saber como está mi rodilla. Por eso quiero jugar y demostrar que estoy bien. Estoy en óptimas condiciones para el partido con Tigre, si después juego mal no tengo excusas”.