09 12月, 2011



今節サンロレンソ戦で招集されたPATOがスタジアム入りしながらベンチ入りしなかったのは
戦術的な理由ではなく、指揮官Ramónも知らないところでの会長(クラブ幹部)の思惑が働いたとの話も?^^;。
ベンフィカがPATOに興味を示すと同時にRamónが現ベンフィカのアイマールの獲得を希望しているとの話もあって、
最近はベンフィカ移籍の話題が続いてましたが実際にはベンフィカ移籍の話は大きな変化もなく沈静化している一方で、
今度は新たにマルセイユがPATOに興味を持ち、実際にPATOのプレーを視察するため会長がアベジャネイダ入りしていたそう。
それが、肝心のPATOはプレーどころか、急きょベンチ入りからも外れたために彼らの視察は空振りに終わったとか^^;。
ロホには依然として36億ともいわれる負債があり今季も海外市場に選手を売り損ねたのは皆さんも周知の通り(痛)
さらに、PATOが今季契約を延長したばかりとはいえPATOの移籍に関しては純粋にPATOと家族の意向だけでなく、
クラブの経営状態も少なからず絡むだけに、この先何が起こるかは正直分かりません(汗)
ですが、PATOの将来を左右する移籍が決まれば、PATO本人か代理人でもあるPATOパパから報告が入るので^^;、
その時がくるまでは、まずはPATOが 100%のコンディションでプレーするのを楽しみたいですね。

¡Qué raro!
el Viernes, 9 diciembre 2011

Patricio Rodríguez no estuvo ni entre los suplentes en el encuentro de esta noche ante el Ciclón y, justo, estuvo en el estadio el presidente del Olympique de Marsella para verlo en acción.

Por lo menos llama la atención. En la semana se habló mucho del Pato y se señaló esta noche de jueves como un día importante. Por su lado, el Diez aseguró que estaba para jugar y que dependía del técnico si lo hacía o no, ya que reconocía la posibilidad que tuvo de ponerse bien físicamente pero quería estar en cancha.

Luego, el protagonista del micrófono fue el padre del pibe. Luchi Rodríguez manifestó que lo del Benfica estaba en el frezzer pero que surgía la posibilidad del Olympique de Marsella. Los franceses ya habían enviado algunos veedores y sus referencias fueron buenas. ¿Por qué? Según se supo, el mismísimo presidente del club galo se presentó en el Nuevo Gasómetro para ver en vivo y directo al Pato.

¿Ramón Díaz no sabría? ¿Los dirigentes no le dijeron nada? Llama la atención que el Diez ni siquiera estuviese entre los suplentes. O sea, estuvo convocado para la lista de los concentrados pero no así para el plantel que sudó en Boedo. De esta manera, el dirigente francés no pudo concretar su tarea. ¿Será que no querrán venderlo? ¿Será que transferirlo hoy no es negocio? Habrá que esperar, ya que, como siempre, el tiempo da la razón y los fundamentos.